Entry tags:
транслируе-мое
Иногда
К сакраментальному - и набившему оскоминукак-то даже -
You make your own life -
Хочется добавить (не-)ловким движением руки "... by yourself"...
... Оставив это [вольным] переводом не как "... сам",
Но - "... собой".
Для понимания-как-хочешь.
* * *
На-вер-но-е.
Иероним Босх "Фокусник".
К сакраментальному - и набившему оскомину
You make your own life -
Хочется добавить (не-)ловким движением руки "... by yourself"...
... Оставив это [вольным] переводом не как "... сам",
Но - "... собой".
Для понимания-как-хочешь.
* * *
На-вер-но-е.

no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Мне это напомнило давнее открытие: известный афоризм
"Если человек не верит в удачу, это признак небогатого жизненного опыта."
в оргинале звучит как "It is the mark of an inexperienced man not to believe in luck."
В "нашем" варианте - на первом месте опыт, в оригинале - человек. ......Ты только посмотри на этих людей на картине Босха!!!
(вздохнув, откинувшись в кресле)
...Нет - других рук, нет - других мозгов, ... и никакой ДРУГОЙ любви... как и другого тебя, .... себя... ....себя... .......я.....
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)